Dictionary of Linguistics and Phonetics (6th Edition) (The by David Crystal

By David Crystal

Publish 12 months note: First released in 1985

David Crystal's A Dictionary of Linguistics and Phonetics has lengthy been the traditional single-volume reference for its box. Now to be had in its sixth edition, it's been revised and up-to-date to mirror the most recent phrases within the field.

• comprises in far more than 5,100 phrases, grouped into over 3,000 entries
• insurance displays thoughts via a workforce of specialists in phonetics, phonology, syntax, semantics, sociolinguistics and psycholinguistics, making it really comprehensive
• comprises new principles stemming from the minimalist program
• features a separate desk of abbreviations and desk of symbols, besides an up-to-date overseas Phonetic Alphabet
• Updates entries to mirror the way in which tested phrases are actually perceived in gentle of adjustments within the box, offering a different perception into the old improvement of linguistics
• is still the traditional single-volume reference for the sector of linguistics and phonetics.

Show description

Read or Download Dictionary of Linguistics and Phonetics (6th Edition) (The Language Library) PDF

Similar linguistics books

Name Dropping: A No-nonsense Guide to the Use of Names in Everyday Language

Ever had a Hitchcockian adventure (in the bathe might be? !) ormet a person with a exceptionally Ortonesque outlook on existence? There arehundreds of phrases derived from genuine those people who are recognized - or notorious- adequate to provide their stamp to a flow, a manner of pondering oracting, a mode or perhaps a temper. identify shedding?

Additional resources for Dictionary of Linguistics and Phonetics (6th Edition) (The Language Library)

Sample text

This is what was initially suggested by Richard Rhodes (1977) in his pioneering paper on Michif. Later, however, Rhodes (1986) rejected this hypothesis in favor of a mixed language hypothesis. Still, as this is something other people suggested, too, I discuss it here in some detail. Although I do not think that any research has been done on this subject, there seem to be at least some languages that borrowed only nouns and no verbs (we leave the matter of borrowing other categories, like conjunctions and numerals, for the moment).

Fourth, the only linguistic phenomena to which Michif shows vague similarities are code mixing and relexified languages, both of which are cases of language 26 A Language of Our Own mixture by bilinguals. Code mixing is a spontaneous, ad hoc mixture, and relexified languages are mother tongues. There are also important differences, however, so that neither provides obvious clues to the genesis of this strange mixed language. These phenomena are discussed again later. Outline of the Book This book deals with the question, what kind of language is Michif and why, when, and how did it come into being?

The first is the language spoken in a Gypsy community in the Athenian suburb Ajia Varvara. The language has been described by Messing (1987) and Igla (1989). Virtually the whole community is bilingual in Greek and Romani, the Gypsy language, which belongs to the Indie branch of Indo-European. A few elderly people also speak Turkish. This group immigrated into Greece from Turkey in the 1920s. About three hundred Turkish words are used in the community, although young speakers use only about one hundred.

Download PDF sample

Rated 4.15 of 5 – based on 46 votes